/* Style Definitions */
mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt;
mso-bidi-font-family:”Times New Roman”;
“This is the book about which there is no doubt, guidance for for those conscious of Allah.” – [Quran, 2:2]
Tafsir of the above Verse
Letters of the Arabic alphabet like Alif, Lam, Mim, called the mugatta’at, which are pre-fixed to a number of the Surahs of the Qur’an, were in common use in the Arabic literature of the period when the Qur’an was. revealed. The poets and rhetoricians made use of this style, and instances of this can even be found in the pre-Islamic prose and poetry which has survived. As their significance was appreciated by all concerned, none objected to or questioned their use, because it was no enigma to them. Even the bitterest opponents of the Qur’an, who never missed an opportunity, did not raise any objection against their use. But as their use was abandoned with the passage of time” it became difficult for the commentators to determine their exact meaning and significance. An ordinary reader, however, need not worry about their meanings because they make no difference as tar as the Guidance of the Qur’an is concerned.
Its simple meaning is: “No doubt, this is the Book of Allah”, but it may also imply that this is the Book which contains nothing doubtful. It is not like the common books on metaphysics and religion which are based on mere speculation and guess-work. Therefore even their authors cannot be free from doubts concerning their own theories, in spite of their assertion that they are convinced of them. In contrast to them, this Book is based on the Truth: its Author is He Who possesses full knowledge of the Reality. Therefore, there is indeed no room for doubt about its contents.
That is, though there is nothing but guidance in this Book, there are a few pre-requisites for benefiting from it. The first pre-requisite is that one should be inclined to avoid vice, and should seek and practise virtue. But there is no guidance in the Qur’an for the people who do not bother to consider whether what they are doing is right or wrong, who follow the ways of the world or their own whims and lusts or move aimlessly in the ways of life.